Clara Fuertes: “María Casares en su vida profesional lo alcanzó todo y en España es una gran desconocida”

La autora Clara Fuertes llega con una extraordinaria novela basada en la vida de María Casares, una actriz española de teatro que triunfó en el exilio en Francia. En Todas las horas del día nos habla de su historia familiar, su carrera artística y su relación con Albert Camus, con el que vivió una apasionada historia de amor. La autora está segura que las páginas de esta novela nos ayudarán a conocer más a esta maravillosa figura que para muchos es desconocida.


En Todas las horas del día recuperas y reivindicas la voz de esta mujer que convivió con los grandes nombres de la época

Totalmente. Ella estaba metida en plena efervescencia literaria y teatral. A pesar de que ella era muy tímida ese ambiente lo disfruto muchísimo.

Teatro, amor, pasión, soledad son los ingredientes perfectos para atrapar al lector

Es lo que era ella. Era una mujer que tenía sus sombras y sus luces, que tenía una pasión por su trabajo, la vida y su gran amor. Ella lo transmite todo el tiempo y así se refleja en toda la documentación con la que he trabajado.

Narras muy bien ese exilio que vivió María tras el estallido de la Guerra Civil

Ese exilio que parece que no se va a terminar y que muestra la gente que se marchó y tiene que empezar de cero en un sitio nuevo. Con ella vemos que lo consiguió porque se tomó muy enserio dominar la lengua francesa, pero se aferraba a ese español con acento gallego. Yo creo que es un referente del teatro que se merece no solo que la recordemos también, que la conozcamos porque no se le conoce. En su vida profesional lo alcanzó todo y en España es una gran desconocida.

María habla de una forma muy especial de Albert Camus o de Dadé, ¿ha sido complicado transformar esos sentimientos en palabras?

Ha sido muy bonito. Yo me pongo en la piel de una María Casares mayor y sus dos grandes amores ya no existen. Ella se refugia en su casa y me parecía que el soliloquio era una figura teatral perfecta para trabajar esta novela. También, me pareció especial porque ese desorden de pensamientos fue muy bonito. Algo especial de esta novela es que cuando les habla, ella piensa que sí están, aunque no lo estén, pero para ella no han llegado a morir.

¿Cómo ha sido el proceso de documentación?

Hay mucha documentación. Es verdad que no ha sido fácil me apoyé en una tesis que hay de María, en esas cartas que escribió o vídeos… hay tanta documentación a disposición nuestra que ha sido laborioso, pero bonito. Lo más complicado ha sido traducir del francés al español para sacar los fragmentos, por el tiempo que me llevaba.

¿Qué ha significado para ti dar voz a María y a su historia?

Para mí lo que significa es como todas las novelas que he escrito. Son novelas escritas con el corazón, de mujeres de las que merece mucho la pena hablar. Son mujeres que tienen algo especial en su historia.

Sé el primero en comentar

Dejar una contestacion

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.


*